首页 >> 旅游 >> 日文就是博大精深?17个无法翻译、只能心领神会的日文单字

日文就是博大精深?17个无法翻译、只能心领神会的日文单字

日文就是博大精深?17个无法翻译、只能心领神会的日文单字

世界各国有着各自的语言,除了语法、语法、发音的不同之外,词汇上也反映了一个国家或是民族的个性与习惯,有时候光是从一个语言的单字就能发现使用该语言的人们的思考逻辑与模式,拥有悠久丰富历史的日本也何尝不是如此。这次整理了17个中文没有直接对应词的日语单字,来看看你是否能跳脱中文框架,用心领神会的方式来了解这些词汇的语意吧!

日语里无法直接翻译成一个中文单字的词汇范围相当广泛,从日常生活到诗意词句、佛道玄学精神各领域都能找到,若是能心领神会这些单词所代表的意境也能更了解日本人的思考逻辑与模式哦。

1. クチャラー(Kucharā)

日语里有很多拟音词,而当人吃一些酥脆的块状食物所发出“咖啦咖啦”的声音在日语就是“クチャクチャ(kuchakucha)”,这个词加上英语指称人的"er"就变成用来专指吃东西咖咖作响的人了。虽然现在这个词有点过时,很少会听见日本人讲,但会出现这个词和日本人的用餐礼节文化颇有关系。

吃东西发出声音在某些国家可能是无伤大雅的小事,但在日本这是相当没礼貌又有失礼数的,虽然大家可能有听说在日本吃拉面吸面条就是要吸得大声表示好吃,不过其实日本人也很少会刻意吃面吃得很大声啦,所以奉劝大家在日本吃东西的时候嘴巴要闭紧再咀嚼,不要因为自己吃东西太大声而让周遭他人感到不悦囉。

2. 别腹(betsubara)

大家应该都有听过“甜点是另一个胃”这句话吧?据说这句话最一开始就是从日文来的喔!所谓的“别腹”就是另一胃,很多爱吃甜点的人即使已经吃得很饱很饱,碰到甜食还是有可以继续吃,因而诞生此名言。虽然人并非真的有两个胃,这种现象也有科学证实及解释,但似乎世界各地都和日本一样,习惯直接用“甜点是另一个胃”来解释人们这种奇特的现象。

3. 木漏れ日(komorebi)

这个名词是指“从树叶间倾泄而下的阳光”,光是叙述就相当具有诗意,完全可以靠想像力来想像出那画面,因此这个词也常给人充满绿意又和平、清新的感觉。虽然中文里面没有一个名词可以代称,但下次去爬山碰上好天气还是可以多观察及感受一下日文所谓的“木漏れ日”是在描述怎样的一个情景。

4. 诧び寂び(wabisabi)

这个词是一种日式艺术和美学风格,借由事物的简朴及空灵来体现,像是日本传统建筑以及寺院中常见的枯山水都是“诧び寂び”美学的代表,虽然画面视觉上看起来简单,但却能让人感受到一股空灵、肃寂的美感,让观者在欣赏的同时也获得心灵的平静。在中文里常常被直接翻成“诧寂”,但若是没有经过解释及内心的体悟,说实在很难去心领神会“诧び寂び”的意境。

5. 物の哀れ(monono-aware)

这个词和上一个介绍的“诧び寂び”同样是日式美学风格的一种,指人们接触到世间万物时所领会到的细微情绪和无名感伤,常常是一种从微微哀愁、怅然之间倾泻而出的美感,与佛学中的“把握当下、珍惜万物”的概念有些重叠。例如日本文学作品中常透过萧瑟景物的描写来表现人物内心的幽情及感慨,一如樱花“正因为会逝去,才能体会到盛开时的美”一样的感觉。

6. KY

日本人是个注重群体气氛的民族,在团体中的一言一行都需要视现场的氛围来行动,如果不小心做出太过于直率或是突兀的行为,造成现场尴尬、话题无法继续进行,常常就会被用“KY”形容。所谓的“KY”是日文“空気読めない(kūki yomenai)”的缩写,字面的翻译是“不会读空气”,和中文的白目有点类似,指不会察言观色、破坏群体和谐与活络的人。

7. キープ君(Keep-kun)

所谓的“キープ君”就是女生虽然对外宣称单身,但身边总有一位愿意对她付出奉献的人士,虽然永远不会被扶正却依然愿意守候在对方身边,有点类似中文的备胎+工具人的概念,算不上是一个正面的词汇。不过现在日本人似乎比较少用到这个词了,不知道是改用其他词来代称,还是因为现在“キープ君”变少了呢?

8. 积ん読(tsundoku)

这是由日语的积累“积む”+阅读“読”两个动词所组合成的单字,用指家里有很多书却都没看完甚至连翻都没翻阅过这件事,现在常拿来形容那些喜欢买书却不爱看书的人,

9. 渋い(shibui)

这个词原本是专门用来指涩味,但现在可以用来形容“没有过度装饰却依然保有脱俗时尚感的事物”,给人一种走过风霜岁月、沉稳内敛的感觉,简单来说就是一种复古时尚感,像是近几年流行的破旧牛仔裤、LOMO滤镜等等都很有这种“渋い”感。

10. ばたんきゅう(batan-kyū)

这是一个有趣的日语状声词,“ばたん”是人跌倒时撞到地面的声音,“きゅう”是人发出碰撞声跌本地上之后到爬起来之前那个片刻沉默的拟声语(虽然实际上应该是什么声音都没有才对)。这个词常出现在日本的动漫画或是游戏作品里面,为画面增添些戏剧性效果。

11. 口寂しい(kuchisabishī)

这个词字面上看起来是“嘴巴很寂寞”,用来表是虽然不会饿但是却想要吃点东西的一种心理状态,大意上与中文的“嘴馋”很接近,不过在日本这个字除了形容想吃东西之外,也可以用在想咀嚼东西、想抽菸之类的状况。

12. 猫舌(nekojita)

这个说法据说是起源自江户时期的人们认为猫咪不太会吃热食而诞生,用来指那些吃东西怕烫的人,因为基本上很多日本人在吃热食时都会直接入口,不会先吹凉再吃,因此有了这个词汇之后便能让那些舌头怕烫的人能简单解释自己为何吃东西要先吹凉了。

13. 饮ミュニケーション(nomunication)/たばこミュニケーション(tabaco-comunication)

这个词是由日语的喝“饮む(nomu)”、菸“たばこ(tabako)”+和communication的日语外来语“コミュニケーション”所组成,意思是边喝酒或是边抽菸边交谈聊天,语感上有点类似中文的应酬的概念。

日本人常会午休时间找同事一起去抽菸,毕竟抽菸氛围是一个很适合上班族一起吐苦水、发牢骚的场合。而日本人下班之后更是喜欢找同事或是客户一起去吃饭,吃饭时也绝对会喝酒,几杯黄汤下肚之后能让人变得更为健谈开朗。

虽然上述两个情况看似只是聊天,但实际上却有许多规矩和礼仪需要注意,如果受到邀约还不参加久而久之还会被同事或上司嫌弃,影响自己的职场生存环境甚至升迁,因此也有不少日本人是不喜欢这种职场对应交际文化的。

14. 三日坊主(mikkabōzu)

“坊主”是日语的和尚的汉字,而在寺院中修行的和尚每天从早到晚都有着严格的戒律和规定需要遵守,很多人只凭著一股脑的热情或冲动去尝试之后便会因为太过于辛苦而中途放弃,所以“三日坊主”的字面意思即是“当了三天和尚”,用来比喻做事情只有三分钟热度而没有恒心的人。

15. ありがた迷惑(arigatameiwaku)

此为日文的值得感谢“ありがたい(arigatai)”+困扰“迷惑(meiwaku)”结合的一个词,用来表示非自愿情况下被他人施以恩惠而造成困扰的心情。

日本人是相当不喜欢造成他人额外付出、麻烦的民族,虽然对方只是出于善意而行动,但日本的社会氛围会倾向要受惠者表示感谢,在自己没有主动求助却获得他人礼遇时会需要表示更大的诚意来回应回礼,而这种非自愿受惠的心情往往会造成当事者的心理压力及困扰。

想像一下若是有某领域的专业人士热情地向你推销并教导你使用方法,但你对该事物并不擅长且没有兴趣,你也无法或不好意思去直接拒绝对方,只好假装自己很开心地接受对方的善意。若是可以明白这种情况会让人心有多累,那大概也可以理解“ありがた迷惑”是在表达什么样的心情囉。

16. 生きがい(ikigai)

“生きがい”简单来说是指一个人生存的价值与活下去的动力,可以是一个远大的目标、梦想,也可以是一个自己所爱的人事物、兴趣。总而言之只要是一个能让人从中获得满足与成就感的事物,都能是一个人的“生きがい”。

17. 木枯らし(kogarashi)

日本每到了秋冬交替之际都会刮风将树叶上已经枯涩的树叶从枝头上给吹落、刮下,这个词便是用来指入冬时的那阵寒风。虽然其所指示的事物很单纯,但这词常能给阅听者冬天将至的画面感及诗意,如果是怕冷的人看见这个词时便会觉得该是把冬衣拿出来穿的时候囉。

一起来发现日文之美~

在认识了这些只有日文才有的词汇之后是不是更能理解日本人的思考逻辑了呢?日语里面常常可以找到许多贴近生活及当地文化的词,且还常常会随着时事来创造新词,认识这些单词也不失为了解日本文化及风土民情的一种方式,想必在心领神会这些词意思之后,也会忍不住大赞日本人的幽默及想像力呢!

Katie Clayton

现为英语老师和翻译,曾在牙买加和英国生活过,不过发现住在日本感到最自在。对时尚充满热情,也致力于寻找美丽的当地物产,以及便宜又精致的产品。最爱品尝美食和泡温泉,当然不建议这两件事同时做囉!

▼你还会有兴趣

▶是涩谷,不是涉谷啦!6个台湾人容易唸错的日本人气观光地名

网站地图丝瓜APP下载安装 丝瓜黄色视频APP 丝瓜视频免费看污 蘑菇官方网站下载入口 探花在线播放 蜜桃AV一区二区三区 免费看污羞羞片的软件 伊人情人综合网