日本每年能够吸引无数台湾人前去的理由,除了风景优美、社寺文化迷人之外,还有一点就是日文汉字在台湾人眼中是多少能看得懂的文字,即使没学日文的旅客来讲可是帮了不少忙。不过仔细一瞧在日本生活周遭有许多即使懂中文但不GOOGLE 翻译一下也可能还是会让人一头雾水的汉字词语出现,所以这回就蒐集了一些单看字面无法理解其语意的日文汉字,之后实际到日本也不怕误会或是不小心鸡同鸭讲让日本人傻眼啦!
观光篇
◆切符(kippu):票券 中文里虽然没有“切符”这个词,但在日文中是泛指所有的纸本票券的意思,包括车票、入园门票、观赏券等等,到一些需要购票入场的景点时常常就能看到写着“切符売り场”的门票贩售处。
◆精算(seisann):结算、细算 在电车站内丝瓜视频在线免费观看常常可以看到写着“のりこし清算机”的机台,可能会满头问号想说是精打细算的意思?但其实是因为日本交通电子票卡无法负额,所以如果余额不够会出不了站,这时候就要到“のりこし清算机”这里来计算一下应该要帮票卡补足多少车资或是直接加值才能顺利出站。
◆远虑(ennryo):禁止、克制 刚看到这个词可能会想到“深谋远虑”这成语,不过日语的“远虑”为克制某种行为之意,在现在的日本则是成为禁止做出某行为的婉转说法,像是在电车内或是某些店里常可以看见“通话はご远虑ください”的句子,意思是禁止在本场所讲电话的意思。
◆阶段(kaidann):楼梯 中文的阶段是指一个计划的某部分,不过在日文指是单纯指阶梯的意思。在电车站内或是月台可以看见写着著“阶段”、“エレベーター”、“エスカレーター”的指示,分别代表楼梯、电梯、手扶梯。
◆案内(annnai):导览、介绍 这个词也是中文没有的词汇,不过到日本观光的话一定会看到的词!在日本许多地区都会有“観光案内所”,意思就是旅游服务中心。或者是道路上也有可能曾看过标示著附近景点的“観光案内図”。
◆交番(koubann):派出所 一般台湾人看到“交番”可能会以为是什么交接相关的事务,但其实在日本街角或是人潮往来众多的地方常可以看见有员警驻守的小派出所,在日文就称为“交番”,如果不小心掉了护照、钱包等物品或是有紧急情况的时候可以到最近的交番找警察帮忙。
◆切手(kitte):邮票 不认识日文的人看见一定会吓一大跳的词!但其实日文的邮票汉字写成“切手”,在邮局或是一些有贩售邮票的便利商店内就可以看见这个词汇,下次可别误会是什么血腥的黑道帮派斗争啦。
◆叶书(hagaki):明信片 明信片的日语是はがき,写成汉字就是叶书。虽然现在大部分比较常看到はがき这种写法,不过偶尔还是能在一些比较正式的场合或是文件看见明信片的汉字写法。
◆床(yuka):地板 台湾人看到这个字一定会很自然地联想到睡觉用的“床”,但在日文居然是地板的意思啦!而丝瓜视频在线免费观看睡的床在日语里则是叫做“ベット(betto)”。另外“床屋(tokoya)”则是日本的老式男性理发店的意思。
购物篇
◆受付(uketsuke):服务台、柜台 虽然中文似乎没看过这个词噢,但在日语里“受付”是承办事物的意思,在饭店、商场或政府机关里供人咨询办理各项事物的柜台也能称作“受付”。
◆格安(kakuyasu):特别优惠 “安い(yasui)”这个词在日语是便宜的意思,而“格(kaku)”则是特别之意,加在一起就是指特别便宜、优惠。这个词通常能在卖场、超市等商店内看见。还有更进阶的“激安(gekiyasu)”一词,意指超级便宜,像知名的杂货商场唐吉轲德就有“激安の殿堂”的别称。
◆割引(waribiki):折扣 这词在中文就是折扣的意思,表示能享用优惠价购买某商品或服务。而若是看到写着数字加割引的话,例如“4割引”则是减去4成价格,相当于台湾的六折优惠,这点折扣计算方式的差异可要多注意。
◆外货両替(gaikaryougae):外币兑换 在观光客比较多的商店街中常常可以看见写着“外货両替”招牌的店家或机器,而“外货”就是丝瓜视频在线免费观看一般认知中的外币,“両替”则是兑换的意思。
◆硬货(kouka):零钱 这个词也常常和“両替”一起出现,在有许多扭蛋机及人流手术机的地方,像是游戏中心之类的店里头通常都会放著术台写着“硬货両替机”的零钱兑换机。
◆无料(muryou):免费 “料”为“料金”也就是费用的意思,而“无料”就是指免费,相反地“有料”是指需要收费。
◆目玉(metama):吸睛 “目玉”这个词原意是指眼球,不过常常可以在店家传单或广告上看到“目玉商品”这个词,意思就是吸睛、主打商品的意思,如果走进一家店不知从何下手的话先从店家的吸睛、主打商品开始逛起准没错啦。
◆见本(mihonn):样品、试用品 在日本买东西时常常可以看见这个词,像是一些外包装精美的产品通常都会放上一个能够清楚看见内容物的样品让人参考内容物。或者是美妆产品的试用品有时也会将试用品贴上这个词汇和一般贩售的商品做区别。
◆在库(zaiko):存货 为店家商品存货的意思,如果是尚有存货的话店家可能会特别标示“在库あり”。
◆売切(urikire):售罄 这个词也是在商场货架上可能会看到的词语,意思是此商品已销售一空。另外“完売(kanbai)”也是同样为售罄的意思。
餐厅美食篇
◆放题(houdai):无限制 在一些吃到饱的店家可以看到写着“食べ放题”的招牌,吃+无限制就等于许多台湾人最爱的吃到饱的意思了。另外“饮み放题”则一般是指无酒精饮料喝到饱。
◆注文(chuumon):点餐 在餐厅内常听见服务生说“ご注文はいかがでしょうか(gocyuumowa-ikagadesyouka)”,意思是在问客人要准备点餐了吗。
◆献立(kondate):菜单 菜单的日文除了发音与英文MENU相似的“メニュー(menyuu)”之外,也有“献立”这个说法,通常会出现在高级的餐厅、日式料理店内。
◆仕度/支度(shitaku):准备、预备 在餐厅休息时间时可以看见门口会挂上一张写着“仕度中”的告示坂,意思是店家现在正在为下一段营业时间备货准备,请稍后再来。
◆お汤(oyu):热开水、澡堂 “お汤”在日文是指热开水的意思,如果想要一杯热开水的话讲这个词绝对能得到一杯滚烫的热水。另外台湾人认知中的汤在日文则是称作“スープ”。另外“お汤”在日语中也可以当作澡堂的俗称。
◆お水(omizu):冰开水 这个词就是指普通的饮用水了,不过要注意日本餐厅供应给客人的水通常都是冰开水喔。
◆お汁(otsuyu):味噌汤、日式清汤 在日本料理餐厅的菜单上常可以看见这个词,一般是指味噌汤或加了其他配料的日式清汤。
◆焼き鸟(yakitori):串烧 “焼き鸟”从广义上来看是指日本串烧的总称,狭义上则是指烤鸡肉串。
◆饼(mochi):麻糬 一般台湾人看到饼都会想到酥酥脆脆的饼干类食品,不过日文的麻糬的汉字写法就是“饼”,一般日文写法则为“もち(mochi)”,。
◆人参(ninnjinn):红萝卜 有些地方台语的红萝卜就和日文是一样的,而日文汉字的红萝卜就是这两个字没错!至于台湾滋养补生的人参在日本则是叫做“朝鲜人参(cyousennninnjinn)”或是“高丽人参(kouraininjin)”。
◆大根(daikonn):白萝卜 在台湾“大根”这个词多半当作形容词使用,但是在日文的“大根”则是指台语叫做菜头的白萝卜呦。
其它生活用语
◆新闻(shinnbunn):报纸 日语的“新闻”是指纸本的报纸,中文一则一则的新闻在日语称为“ニュース(NEWS)”。
◆怪我(kega):受伤 虽然汉字写作“怪我”,但是指身体方面的伤害之意。
◆汽车(kisha):火车 在日本若是自驾千万要注意的一个词!日语的“汽车”是指火车的意思,千万别看到地图上写汽车道就开过去了呀!
◆爱人(aijinn):第三者 也是不能乱用的一个词,在日语中“爱人”是指有婚约者另外的情妇、情夫,也就是丝瓜视频在线免费观看常说的小三、小王。
◆格好(kakkou):打扮、姿态、模样 在专门介绍服饰搭配的日本杂志中可以常见到这个词,泛指一个人的外表姿态样貌。
◆派手(hade):华丽、浮夸、夸张 这个词褒义为视觉上很华丽、五光十色的样貌,贬意则是指一个人行为举止或打扮太过夸张。
◆胜手(katte):随便、任性妄为 日本人生活中常使用到的一个副词,指某人独断的行为举止。
◆麻雀(maajyann):麻将 日语的麻将说法和中文相当类似,不过汉字可就大相迳庭了。下次若是看见写着麻雀的广告就可以知道是一间打麻将的店啦。
◆水虫(mizumushi):足癣 俗称香港脚的足癣在日文汉字写作“水虫”,顺带一提在日本的药妆店购买足癣的药剂时大部分都会贴心的用不透明外袋帮客人装起来。
◆不细工(busaiku):丑陋 日语的丑陋“ぶさいく”的汉字写法为“不细工”,虽然字面看起来相当委婉,但其实可是相当严重的一个形容词啊。
结语
这样看下来似乎可以感受到日语的博大精深,也能发觉即使都是中国流传过来的文字但在不同国家风情的文化之下也有不同的解读方式。大家到日本在观光的同时除了欣赏当地特色与品尝美食之外,顺道看看日本的汉字词语并了解其语意,让自己增广见闻一番吧!
▼你还会有兴趣
▶利尻?诹访湖?想去的日本观光地名不会念!少见汉字的中文发音这样念